En el marco del Día Internacional de la Traducción y del Año de la Mujer Indígena, el Gobierno de México presentó el programa “Mujeres del maíz”, una serie de actividades culturales y académicas que se desarrollarán de octubre a diciembre con el propósito de reflexionar sobre el papel histórico de Malintzin y de las mujeres indígenas del pasado, presente y futuro.
La presidenta Claudia Sheinbaum Pardo subrayó que estas acciones buscan reivindicar, reconocer y revalorar a las mujeres de los pueblos originarios, destacando que figuras como Malintzin han sido injustamente señaladas como traidoras en distintas interpretaciones históricas del siglo XX, particularmente en obras como El laberinto de la soledad de Octavio Paz.
“Revalorando, reconociendo, reivindicando de una manera distinta a Malintzin, pero no solo a ella, sino a todas las mujeres indígenas de antes, de ahora y de después”, expresó la mandataria durante su conferencia matutina, conocida como “La mañanera del pueblo”.
Entre las actividades anunciadas se encuentran la Danza de la Malinche en el Zócalo el 12 de octubre; el foro ¡Qué traidora ni qué la chingada! ¿Quién es Malintzin? en la Feria Internacional del Libro en el Zócalo el 19 de octubre; y el coloquio internacional Malintzin: Mujer palabra en el Palacio de Bellas Artes el 27 de noviembre. Además, se distribuirá un folleto digital sobre 400 mujeres, se producirán cápsulas para Canal 22, Radio Educación y radios comunitarias del INPI.
Durante la presentación, mujeres indígenas de diversas comunidades leyeron la Cartilla de los Derechos de las Mujeres, traducida a 35 lenguas originarias, entre ellas náhuatl, mazateco, otomí, p’urhépecha, popoluca, chichimeco, yokot’an, maya y yaqui. Voceras como Marisela González González enfatizaron que, a pesar de los obstáculos históricos, las mujeres indígenas han preservado sus lenguas y continúan defendiendo sus derechos.

